得益于近年來快速發(fā)展,我國文化創(chuàng)意企業(yè)出于自身發(fā)展考慮,產生了內生性的“走出去”需求。然而,隨著《瑯琊榜》、《熊出沒》、《舌尖上的中國》等中國原創(chuàng)影視動漫作品大量出口,這些大“IP”在海外市場遭遇不同程度的版權侵權、文化偏見等問題。
《熊出沒》的出品方華強方特文化科技集團(下稱“華強方特”)是新三板上市公司中公認的“獨角獸”,正在謀求A股上市。該公司高級副總裁尚琳琳告訴記者,“熊出沒”系列產品的“衍生授權”在俄羅斯多次被盜版侵權。所謂“衍生授權”,即文化創(chuàng)意產品的衍生周邊玩具、文具、食品飲料等。
尚琳琳說,一旦“熊出沒”系列動漫、電影等產品發(fā)布,很快YouTube等外國視頻網站就會有該片的盜版上線。出于成本考量,華強方特目前未在俄羅斯等國家主動開展衍生品維權工作。
不要小看“衍生授權”的盜版侵權問題。目前華強方特的200個授權商的正版授權產品帶來的年銷售額就已超過25億元。
此外,華強方特在輸出原創(chuàng)動漫、特種電影等作品時發(fā)現(xiàn),淡化人種國別元素的動漫人物更容易打開海外市場。動畫片里“光頭強”這樣的亞洲人形象很難被一些國家的觀眾喜歡。
目前,華強方特的動漫作品在東南亞、中東、非洲、拉美地區(qū)全面鋪開,但打入歐美地區(qū)市場曾遇到艱難。經過渠道疏通,華強方特的動畫作品在2018年初登陸美國收費視頻網站Netflix;今年下半年,《熊出沒》將在美國的Direct TV等平臺播出,取得歐美市場的突圍。
業(yè)內人士認為,中國文化創(chuàng)意企業(yè)需要通過作品讓歐美更接受“亞洲臉”,否則“中國故事”就無從談起,中國文化創(chuàng)意企業(yè)走出去就失去意義。
與此同時,我國文化創(chuàng)意企業(yè)需要得到政府補貼和政策扶持。依據(jù)有關部門的譯制補貼、出口獎勵等,華強方特在“走出去”過程中獲得匈牙利語、葡萄牙語等語種配音補貼,為其產品進入相應語種地區(qū)市場提供條件。從深圳情況來看,記者從深圳市國稅局了解到,2017年深圳市文化創(chuàng)意產業(yè)增加值為2243.95億元,同比增長14.5%,占深圳GDP的10%。深圳文化創(chuàng)意企業(yè)近5萬家,從業(yè)人員超過90萬,其中規(guī)模以上企業(yè)3155家。
與此同時,我國文化產業(yè)的構成已發(fā)生重大變化,“軟實力”開始主導產業(yè)發(fā)展。世界知識產權組織中國辦事處項目官鄧玉華說,中國企業(yè)初步具備了以IP作品為核心的多業(yè)態(tài)開發(fā)和經營能力,但如何構建平衡合理的價值交換鏈條成為新的課題,“中國企業(yè)需從重視‘作品價值’向‘權利價值’的轉變,通過許可、授權、融資等發(fā)掘市場價值?!?/p>
為保護中國企業(yè)的知識產權,鄧玉華建議國家有關部門需要跟蹤國際形勢,引導國際規(guī)則發(fā)展?!巴苿印侗本l約》早日生效,盡快加入《馬拉喀什條約》和《海牙公約》。利用世界知識產權組織的知識產權法律與條約數(shù)據(jù)庫(WIPO Lex),掌握各國知識產權,特別是版權制度發(fā)展的動向。”鄧玉華說。
?