防范中國金融市場中的大而不倒問題
《大而不倒》譯后記
2010-09-26   作者:巴曙松  來源:經(jīng)濟(jì)參考網(wǎng)
 

    在美國經(jīng)濟(jì)剛剛在百年一遇的金融危機(jī)沖擊下稍稍喘定之際,反思金融體系缺陷、完善金融監(jiān)管的、號稱是大蕭條以來力度最大的美國金融監(jiān)管體系改革全面展開。在繁復(fù)的美國金融改革方案中,針對大而不倒問題的監(jiān)管調(diào)整,可以說是最為引人注目的。
    他山之石,可以攻玉。美國針對大而不倒問題所進(jìn)行的一系列金融改革舉措,不僅會深刻影響美國的金融市場格局和監(jiān)管體系發(fā)展,同時也必然會影響到全球金融監(jiān)管的走向。從中國金融市場的情況看,如何防范中國金融市場中的大而不倒問題,同樣成為一個值得深入研究的重要課題。
    因此,要想把握正在展開的針對大而不倒問題的一系列金融改革及其影響,我們首先需要深入了解大而不倒問題的起源,以及在金融危機(jī)時期這一問題是如何顯著暴露、并且對全球金融市場形成顯著沖擊的。即使重點是要分析中國金融體系中可能存在的大而不倒問題,同樣需要對美國的大而不倒問題形成演變的脈絡(luò)做一個系統(tǒng)的梳理。
    正是在這個意義上,我們和湛廬文化董寰編輯共同選擇并組織翻譯的這本《大而不倒》,可以在一定程度上發(fā)揮這樣的作用。同時,在對待金融問題的研究上,從個人偏好來說,我更愿意研究真實的歷史和來自第一線的金融市場波動,樂于從記錄真實歷史的第一手資料中去分析問題、探究真相,這樣得來的結(jié)論更為貼近真實的市場。在大而不倒問題上,這本書用生動的語言、大量第一手的故事,把百年一遇的金融危機(jī)在美國上演的情景,做了大量的還原,可以提供給讀者一份切近危機(jī)真實狀況的觀察資料。
    從美國金融市場的演變歷程看,可以說,華爾街是座從來不缺少觀眾的舞臺。那里日復(fù)一日、年復(fù)一年不斷地上演著各種喜劇和悲劇,然而臺前幕后卻似乎籠罩著一層神秘的霧靄,讓局外人產(chǎn)生距離感,看得熱鬧卻不真切。當(dāng)此番席卷全球的金融危機(jī)從華爾街蔓延開來,迅速擴(kuò)散到世界各個國家和地區(qū)時,人們的目光又再次聚焦到引發(fā)金融海嘯的震源:華爾街。
    在這次危機(jī)中,眾多的華爾街百年老店均遭重創(chuàng),有的甚至毀于一旦,美聯(lián)儲和財政部等機(jī)構(gòu)對局面也失去了應(yīng)有的控制力,在金融海嘯巨大的漩渦中往往無所適從。他們實際經(jīng)歷的困境是怎樣的來龍去脈?當(dāng)局者的內(nèi)心又經(jīng)受了怎樣的煎熬?安德魯·羅斯·索爾金先生通過本書為讀者提供了美國金融市場經(jīng)歷危機(jī)漩渦到掙扎自救的故事。
    習(xí)慣于被仰視、被學(xué)習(xí)的華爾街,這一次成為了席卷全球的金融危機(jī)的直接導(dǎo)火索。是什么讓那么多以風(fēng)險管理為職業(yè)的金融家放棄了基本的風(fēng)險管理原則與底線?是什么動力在推動這些金融家越來越遠(yuǎn)離實體經(jīng)濟(jì)運(yùn)行、而把金融交易越來越推向賭博的方向?是什么原因使得美國的監(jiān)管者對如此大的金融危機(jī)即將爆發(fā)時依然視而不見、危機(jī)爆發(fā)后無力回天?華爾街發(fā)展歷史上那些構(gòu)筑這個金融中心基石的責(zé)任感、使命感和對市場的敬畏感都到哪里去了?《大而不倒》一書可以說從特定的視角記錄了這個危機(jī)演進(jìn)的過程,并對我們的這些疑惑提供一些思考的素材。
    索爾金先生是《紐約時報》首席記者及專欄作家,其寫作風(fēng)格頗有特色,對事實的描述和節(jié)奏的把握頗有功底,文字流暢,但是翻譯起來卻有不少的難度。本書的翻譯由我主持,并且由我和陳劍分工來擔(dān)任全書的校訂工作,陳劍博士作為主要的協(xié)調(diào)人,協(xié)助我做了大量的協(xié)調(diào)和統(tǒng)稿工作,巴曙松、陳劍、張阿斌、李明達(dá)、彭茜、孫興亮、唐紅、覃川桃等共同參與了初稿的翻譯。初譯工作從2010年1月底開始,到3月初完成初稿。為提高翻譯質(zhì)量,我們又花了兩個多月的時間對譯稿進(jìn)行了多次交叉校對,幾易其稿,希望能通過更為細(xì)致的工作來彌補(bǔ)自身水平的不足。當(dāng)然,翻譯中的不足和錯誤也在所難免,歡迎各位讀者批評。
    特別需要感謝的是,中國銀監(jiān)會蔣定之副主席專門為本書中文版作序,索爾金先生也專門為中文版的出版起草了序言,董寰編輯為該書的出版付出了大量的努力,在此一并致謝。
    在一個信息總量不斷增長、傳播速度不斷加快、傳播網(wǎng)絡(luò)不斷擴(kuò)張的時代,翻譯工作似乎越來越變成一種費(fèi)力不討好的工作,例如,翻譯成果往往被視為是難以與專著的影響媲美,但是投入的精力并不少;又如翻譯的稿酬也異常微薄,在物價水平不斷上漲的數(shù)十年間,翻譯稿費(fèi)的水平幾乎沒有什么變化,大概一直就是每千字?jǐn)?shù)十元的水平。從個人體會看,之所以堅持每年選擇一兩本有代表性的、有借鑒意義的著作進(jìn)行翻譯,一方面是督促自己能跟蹤閱讀,也促使自己能有更多機(jī)會與研究生一起討論、學(xué)習(xí)和溝通,另外這也是一種基礎(chǔ)性的工作,通過介紹介紹一些有參考價值的著作給中文讀者,也可以更好地開拓視野,增進(jìn)對全球金融市場動向的了解和把握,我想,這種及時、動態(tài)的對全球金融市場的把握,是正處于改革和發(fā)展關(guān)鍵階段的中國金融市場十分需要的,這也正是支持我們堅持做一些翻譯的力量所在。

【字號
  凡標(biāo)注來源為“經(jīng)濟(jì)參考報”或“經(jīng)濟(jì)參考網(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻稿件,及電子雜志等數(shù)字媒體產(chǎn)品,版權(quán)均屬新華社經(jīng)濟(jì)參考報社,未經(jīng)書面授權(quán),不得以任何形式發(fā)表使用。
 
相關(guān)新聞:
· 今年深圳讀書月備355項閱讀大餐 2010-09-19
· 新疆第五屆天山讀書節(jié)啟動 2010-09-10
· 《讀書與懷人》 2010-08-23
· 《巴菲特致股東的信》:價值投資者的必讀書 2010-08-13
· 深圳讀書月"全民閱讀網(wǎng)"上線 2010-08-11
 
頻道精選:
·[財智頻道]天價奇石開價過億元 誰是價格推手?·[財智頻道]存款返現(xiàn)赤裸裸 銀行攬存大戰(zhàn)白熱化
·[思想頻道]央行盯的或許不是CPI·[思想頻道]地產(chǎn)已成投資業(yè)“鴉片”
·[讀書頻道]《五常學(xué)經(jīng)濟(jì)》·[讀書頻道]投資盡可逆向思維 做人恪守道德底線