在“3·15”國際消費(fèi)者權(quán)益日即將來臨的日子,我們對熱鬧繁雜的2010年中國圖書市場來一點(diǎn)反思與回顧,發(fā)現(xiàn)其中亮點(diǎn)不少,出現(xiàn)了一大批如《前朝夢憶:張岱的浮華與滄!、《沉浮與榮枯:八十自述》、《五百年來誰著史》、《趙儷生高昭一夫婦回憶錄》等具有文化傳承意義的好書,也涌現(xiàn)出不少閃爍著真知灼見的理論著述。但是,這些有價(jià)值的好書在近17萬種新書的出版規(guī)模中,究竟占有多大比例呢?如若做個(gè)統(tǒng)計(jì)的話,其結(jié)果恐怕不是那么樂觀,這就不能不引起我們深思。此外,在2010年掀起波瀾的抄襲事件和偽書問題,更是不容忽視了。
在書界,抄襲和剽竊并不是新鮮事。自2004年以郭敬明《夢里花落知多少》涉嫌抄襲莊羽《圈里圈外》為代表的文學(xué)界抄襲事件集中爆發(fā)以來,在書業(yè)的江湖上可以說是年年出“抄人”。2010年也不例外。
《金山》涉嫌抄襲 張翎心力交瘁
2010年3月,清華大學(xué)中文系教授、“新左派”代表人物汪暉被曝出涉嫌抄襲。接著,上海大學(xué)歷史系教授朱學(xué)勤也被指抄襲。年中,學(xué)術(shù)界抄襲事件一波未平,文學(xué)界抄襲一波又起。2010年7月24日,旅加復(fù)旦學(xué)子長江(網(wǎng)名)在其新浪博客公開指控張翎《金山》一書剽竊了加拿大本土華裔英文作家鄭靄齡的自傳體小說《妾的兒女》(1994年出版)的結(jié)構(gòu)和主要內(nèi)容,李群英的《殘?jiān)聵恰罚?990年出版)中開篇和結(jié)尾的構(gòu)思創(chuàng)意,以及其他幾位加拿大本土華裔作家英文作品中的部分情節(jié)與細(xì)節(jié)。文章隨后迅速在各大門戶網(wǎng)站蔓延,網(wǎng)友評論跟帖多達(dá)上萬條,同時(shí)成為坊間熱議的話題。
面對指控,張翎曾奮起“反擊”,雙方對列出舉證的譯文是否契合原著、能否構(gòu)成抄襲等問題進(jìn)行了激烈辯論,更有以嚴(yán)歌苓為代表的50位旅居海外的作家聯(lián)名發(fā)表公開信,為張翎辯護(hù)。由此,一場喧鬧的張翎《金山》涉嫌抄襲事件帶著盛夏的溫度攪熱了原本寒冷的冬天。
近日,春天的腳步已漸漸臨近,但事件的發(fā)展似乎并未給張翎帶來春的訊息。3月初,一篇來自《文學(xué)報(bào)》的報(bào)道被各大網(wǎng)站爭相轉(zhuǎn)載。該報(bào)道稱,第三方學(xué)者審閱報(bào)告已經(jīng)出爐。清華大學(xué)比較文學(xué)與文化研究中心主任、外語系博導(dǎo)王寧教授為舉證者《關(guān)于〈金山〉涉嫌剽竊抄襲〈妾的兒女〉的線索》和《關(guān)于〈金山〉涉嫌剽竊抄襲〈殘?jiān)聵恰档木索》所列出的共31處翻譯自原著英文小說的部分比照進(jìn)行了仔細(xì)審核,并分別遞交了中英雙語審閱報(bào)告。報(bào)告結(jié)論為:“我本人對鄭靄齡的傳記體小說《妾的兒女》涵蓋34個(gè)頁碼(被列入共11處)的中譯文做了與英文原著的認(rèn)真校閱,我認(rèn)為該譯文忠實(shí)于原著。譯者的文字表述也流暢準(zhǔn)確,這些段落無疑是小說中的亮點(diǎn)。”另一篇對李群英《殘?jiān)聵恰分凶g文評審報(bào)告如下:“我本人對李群英的史詩性小說《殘?jiān)聵恰纷g文中的20個(gè)段落做了仔細(xì)校閱,我認(rèn)為該譯文完全忠實(shí)于原著。這20處段落中的情節(jié)與描寫是整個(gè)故事中最動(dòng)人的靈魂部分!彪S著第三方審閱報(bào)告的出爐,張翎剽竊事件已趨于明朗。
關(guān)于張翎事件,筆者致電一位作家,他說:“這件事情鬧的比較大,是因?yàn)閺堲釕{《金山》獲得了巨大的榮譽(yù),在抄襲事件曝出以前,《金山》是一部廣受各方贊譽(yù)的小說,因此更容易被有心的讀者關(guān)注到并發(fā)現(xiàn)問題。而在當(dāng)今中國的創(chuàng)作圈,比這嚴(yán)重的抄襲還有很多,只是沒有被發(fā)現(xiàn),或者被發(fā)現(xiàn)了而沒有造成太大影響。”另一位作家也感嘆:“現(xiàn)在文學(xué)寫作原創(chuàng)越來越難了,堅(jiān)持純文學(xué)理想的人也越來越顯得珍貴了!币晃蝗(nèi)人士告訴筆者:“造成涉嫌抄襲的作品一再成為暢銷書甚至廣受好評的原因之一,是國內(nèi)評論界對海外華裔作家的作品缺乏了解,而一般土生華裔作家不懂中文,國內(nèi)讀者一般不讀英文小說,這給抄襲提供了土壤。”
敬明被指剽竊 《爵跡》銷量不減
與身處風(fēng)口浪尖心力交瘁的張翎相比,“80后”文壇“領(lǐng)袖”郭敬明則顯得游刃有余。除了多年前被法院明確判決為有抄襲之處的《夢里花落知多少》外,郭敬明還有多部作品被讀者指出抄襲。比如《幻城》多個(gè)主題情節(jié)來自CLAMP的《圣傳》等多部漫畫,《夏至未至》則涉嫌抄襲矢澤愛的《NANA》。面對這些指責(zé),小四同學(xué)從來都從容面對。
2010年8月,郭敬明最新玄幻小說《爵跡》面世,雖然這本書被中國民主法制出版社副社長劉明清評為“2010年度爛書榜”的榜首,但這并不影響它一路飄紅的銷量,在全國各大書城的每周銷售排行榜上,周周名列前茅。不久前有網(wǎng)友指出,《爵跡》與日本知名動(dòng)畫《Fate/Stay Night》(中譯《命運(yùn)之夜》)驚人的相似。
在國內(nèi)知名動(dòng)漫論壇ACFUN上,網(wǎng)友詳細(xì)列出了《爵跡》抄襲的地方。網(wǎng)友指出,《爵跡》中使用了如7位王爵、使徒、魂獸魂器、靈魂回路、爵印、魂力等背景的設(shè)定,分別對應(yīng)了《命運(yùn)之夜》中7位魔術(shù)師、英靈使魔、寶具、魔術(shù)回路、魔術(shù)刻印、魔力等6點(diǎn)設(shè)定,只是更換了名稱,其本質(zhì)是并沒有進(jìn)行原創(chuàng)。
就這種情況算不算是抄襲的問題,筆者請教了一位動(dòng)漫愛好者,她說:“奇幻作品是以一些‘設(shè)定’為基礎(chǔ)的,這些‘設(shè)定’必須保證作品的合理性,因此這些‘設(shè)定’往往是作品的核心,如果‘設(shè)定’相似,就應(yīng)該算是抄襲。”而據(jù)筆者了解,對抄襲行為中國作家協(xié)會(huì)尚沒有相關(guān)的判斷標(biāo)準(zhǔn),還得由法律裁定。對此,一位資深書評人表示:“像這種情況,如果原作者不向法院提出訴訟,也沒有公訴人的話,是不會(huì)訴諸法律的。雖然不是所有事情都會(huì)訴諸法律,但是公道自在人心!彼f,有一位郭姓少女作家,一年出了20來本書,基本都是抄襲日本漫畫,要是本本都原創(chuàng),怎么可能寫出那么多。
要想富,東拼西湊出教輔
在名家名作抄襲事件的強(qiáng)大新聞?dòng)绊懥Φ摹把谏w”下,其實(shí)還隱藏著一個(gè)抄襲現(xiàn)象更為嚴(yán)重的市場,那就是教輔圖書。
“要想富,出教輔”是出版界廣為流傳的一句話。事實(shí)也是如此,走進(jìn)大小書店,教輔書占據(jù)了半壁江山,琳瑯滿目的教輔書讓人目不暇接。筆者在住所附近的新華書店看到,在學(xué)生專柜上充斥著各種不同的名曰《××最新指南》、《××全攻略》、《××寶典》的學(xué)習(xí)參考書。但翻閱內(nèi)容,很多都大同小異。
究其原因,一位出版社工作人員告訴筆者:“雖然各家出版社都挖空心思,以最富創(chuàng)意的包裝和蠱惑人心的書名千方百計(jì)吸引學(xué)生和家長們,可是無論如何包裝,許多教輔書東拼西湊、互相抄襲現(xiàn)象還是存在!彼f,過去教材、教輔編寫大多以教育出版社為主,而現(xiàn)在由于市場空間巨大,大部分出版社都熱衷編寫出版學(xué)生用書,有些出版社甚至并不是組織專門人力、物力投入編寫,而是靠書商包裝運(yùn)作。
跟風(fēng)書沒創(chuàng)意 偽書彌漫銅臭氣
《好媽媽勝過好老師》自作家出版社于2009年推出后,兩年中銷量已超過220萬冊。借這本書的東風(fēng),一大批類似書名的書如雨后春筍般涌向市場。其中比較“醒目”的有《好爸爸勝過好老師》、《好父母勝過好老師》、《好故事勝過好老師》、《放學(xué)后,好父母勝過好老師》、《好家庭勝過好學(xué)!贰ⅰ逗脣寢寗龠^好醫(yī)生》、《好媽媽教出好作文》、《好爸爸教出好作文》等等,光《好媽媽勝過好醫(yī)生》就有3個(gè)不同作者和3個(gè)不同出版社在不同時(shí)間出版的3個(gè)版本。這些書中有些是跟風(fēng)書,有的則根本就是偽書。
作家出版社一位負(fù)責(zé)宣傳的同志告訴記者:“《好媽媽勝過好老師》是教育家尹建莉的教子手記,傳達(dá)了先進(jìn)的家庭教育理念和科學(xué)的教育方法,投入市場后讀者反映非常好,在很短時(shí)間內(nèi),市場上便出現(xiàn)了一批‘好媽媽’、‘好爸爸’、‘××勝過××’的書,真是無奈。這些書銷售情況怎樣我不太清楚,但對《好媽媽勝過好老師》的銷售會(huì)有一定影響!
與《好媽媽勝過好老師》的命運(yùn)相似,近兩年的另一本熱書《不抱怨的世界》也是因?yàn)樘,一時(shí)間仿冒者眾多,以“不抱怨”命名的偽書多達(dá)十幾種,如《不抱怨的生活》、《不抱怨行動(dòng)力》、《不抱怨的人生》、《不抱怨時(shí)間》、《不抱怨的智慧》、《不抱怨的心態(tài)》等等。這些書不但名字與《不抱怨的世界》相近,而且長相也酷似孿生。對此,花大量資金購買《不抱怨的世界》版權(quán)、支付作者版稅并投入大量人力物力策劃、翻譯此書的北京博集天卷圖書發(fā)行有限公司表達(dá)了憤慨之情,據(jù)該公司市場工作人員介紹,“不抱怨”的仿冒書大量出現(xiàn)的那段時(shí)間,《不抱怨的世界》的銷量驟減50%。
除了這兩個(gè)比較典型的偽書“系列”,通過網(wǎng)絡(luò),還可以查到熱心網(wǎng)友開列的長長的偽書書單,這里不再一一舉例。值得一提的是,2010年9月,知名學(xué)者南懷瑾專門召開座談會(huì),討論仿冒自己之名的偽書泛濫問題。一位業(yè)內(nèi)人士表示,抄襲和偽書已成為出版界的兩大公害,折射出某些作者和合法出版人職業(yè)道德和誠信的缺失。他呼吁:“廣大從業(yè)者應(yīng)尊重讀者、尊重出版,自覺維護(hù)誠信,共同營造一個(gè)規(guī)范、有序的市場!
文藝評論家謝璽璋則從另一個(gè)角度表達(dá)了對當(dāng)今圖書市場的憂慮:“有些書的生產(chǎn)速度之快讓人匪夷所思,一個(gè)作家一年能出好幾本書。出版大繁榮的背后,有多少書是剽竊拼湊而成,有多少書是為了一個(gè)噱頭、為了炒一個(gè)概念突擊攢成,又有多少書是搭了暢銷書順風(fēng)車的跟風(fēng)書,而內(nèi)容并無創(chuàng)新價(jià)值,這樣的重復(fù)出版,只會(huì)造成社會(huì)資源的極大浪費(fèi)。如此現(xiàn)象,是出版事業(yè)的悲哀!