[雙語閱讀]希臘麻煩不斷 歐元國緊急出手救援
    2010-05-10    作者:閆磊/編譯    來源:經(jīng)濟參考報

    “The announcements will not mark the end of the Greek debt crisis, nor will they constitute a much-needed turning point that can be sustained for many months.”
  “方案公告并未昭示希臘債務危機的結束,也不會構成一個當下急需并能持續(xù)多個月的轉折點!(英國《金融時報》)

  歐洲央行本月初的緊急行動以及之后達成的1100億歐元國際救援計劃,都未能平息投資者對歐元區(qū)未來的擔心。全球第二大債券基金——美國太平洋投資管理公司(Pimco)首席執(zhí)行官穆罕默德·埃爾-埃里安表示,市場對希臘危機救援方案仍有懷疑,葡萄牙、西班牙是否會成為“下個希臘”仍令不少投資者擔憂。

  “This is the time for change. There is not a single day or hour to lose.”
  “這是改變的時機,一分一秒都不能浪費!(路透社)
  希臘國會6日通過了政府300億歐元的節(jié)儉計劃,將在數(shù)年實行嚴厲措施,以換取歐盟和國際貨幣基金組織(IMF)1100億歐元的救援。希臘總理帕潘德里歐在會后提出口號動員民眾。

  “We intend this to be a peaceful demonstration attended–we hope–by as many people as came to yesterday’s unhappy march,”said an ADEDY official.
  “我們只是想能以和平的方式申訴主張,昨天令人痛心的游行事故希望不再重演!(英國《金融時報》)

  根據(jù)新的財政緊縮方案,希臘職工退休金和公務員工資將被削減,一直以來希臘國內(nèi)大量工人進行游行反對。5日,數(shù)萬希臘罷工工人的游行演變成一場暴力事件,三名雅典的銀行雇員在汽油彈引發(fā)的大火中遇難。這是5個月的抗議活動中第一次發(fā)生死亡事件,組織游行的工會之一希臘公職協(xié)會(The ADEDY)6日表示遺憾。

  “Issuing an injunction blocking the aid would pose a risk of serious economic detriment to the public.”
  “如果禁止救助行動,將會產(chǎn)生對公共經(jīng)濟嚴重影響的風險!(美聯(lián)社)

  德國議會7日投票同意放貸224億歐元(285億美元),幫助希臘擺脫債務危機。德國議會聲明顯示出援救希臘的緊迫性。

  “We are determined to move forward. But there is unprecedented volatility throughout the world,in the world economy,In the following days,Greece will receive the first tranche of the 110 billion euros from the EU and the IMF.”
  “我們將堅定地繼續(xù)前行。但是,在世界經(jīng)濟領域,已經(jīng)形成了波及全球且前所未有的動蕩局面。未來幾日,希臘將獲得歐盟和國際貨幣基金組織發(fā)放的第一批1100億歐元援助金!(法新社)

  歐元區(qū)16個成員國領導人7日晚在比利時首都布魯塞爾舉行峰會,對外界承諾會盡力阻止希臘債務危機蔓延至歐元區(qū)其他國家,希臘危機不會導致歐元“脫軌”,拖累歐洲經(jīng)濟復蘇。希臘總理帕潘德里歐抵達布魯塞爾后表示對獲得援救金的樂觀。歐元區(qū)16個成員國已就希臘救助方案達成一致意見,正式同意3年內(nèi)向希臘提供800億歐元救助資金。

  “We are talking about a global attack against the euro,and the eurozone must react as one.”
  “歐元遭遇全球攻擊,歐元區(qū)必須一體回應!(路透社)
  法國總統(tǒng)薩科齊在出席峰會時透露,歐元區(qū)16國領導人與歐洲中央銀行及歐盟委員會進行討論之后,于周五(7日)表示各國將采取一切可能措施保證歐元區(qū)經(jīng)濟穩(wěn)定。

  “The leaders have decided to put in place a European intervention mechanism to preserve the stability of the euro zone.The decisions taken will have immediate application,from the point that financial markets open on Monday morning.”
  “歐元區(qū)國家領導人已決定實施干預機制以保持歐元區(qū)的穩(wěn)定,這一機制將于周一(10日)開市時立即生效實施!(路透社)
  歐元集團主席、盧森堡首相讓—克洛德·容克會后發(fā)表講話。根據(jù)會議聲明,為“維護歐洲金融穩(wěn)定”,歐元區(qū)成員國計劃建立歐洲穩(wěn)定機制,為救助任何經(jīng)濟陷入困境的成員國籌建應急資金。相關內(nèi)容將趕在金融市場周一(10日)開盤前,由歐洲聯(lián)盟27個成員國財政部長9日緊急開會討論后決定。容克說,獨立于歐盟機構和各國政府之外的歐洲中央銀行希望為新機制出錢。

  “If the domino effect begins,no economy is safe.”
  “一旦產(chǎn)生多米諾現(xiàn)象,任何經(jīng)濟體都會面臨險境。”(路透社)

  希臘危機爆發(fā)之后,有人擔心此次國家債務危機會像2008年雷曼兄弟破產(chǎn)一樣產(chǎn)生連鎖反應,連累銀行業(yè)及世界各個經(jīng)濟體。就此,包括芬蘭總理萬哈寧在內(nèi)的歐元區(qū)各國領導人表示,將加速財政削減以確保本年度降低赤字的目標,同時通過了財政干預機制,以防止希臘危機擴散至整個歐洲。

  相關稿件
· [雙語閱讀]下次G20會議談什么? 2010-03-15
· [雙語閱讀]從冰島到希臘 2010-03-08
· [雙語閱讀]如何看美聯(lián)儲提高貼現(xiàn)率 2010-03-01
· [雙語閱讀]退出策略:歐洲央行不動搖 2010-02-22
· [雙語閱讀]美國媒體的內(nèi)容與渠道之爭 2010-02-08