諾貝爾文學(xué)獎成為出版商眼中絕佳商機(jī)
    2007-10-22    馮武勇    來源:經(jīng)濟(jì)參考報

  2007年諾貝爾文學(xué)獎得主11日揭曉。87歲的英國女作家多麗絲·萊辛摘走這項(xiàng)桂冠。
  與其他諾貝爾獎項(xiàng)有所不同,每年的文學(xué)獎都是出版商眼里的絕佳商機(jī)。
  從書商的專業(yè)角度看,諾貝爾文學(xué)獎是否能刺激獲獎?wù)咦髌蜂N路大增,取決于作家的名氣、母語和文學(xué)風(fēng)格等。

“諾貝爾獎效應(yīng)”

  瑞典文學(xué)院11日宣布,2007年諾貝爾文學(xué)獎授予英國女作家多麗絲·萊辛。
  除國際文壇和文學(xué)愛好者外,最關(guān)注諾貝爾文學(xué)獎花落誰家的恐怕是世界各地的出版商。
  路透社報道,文學(xué)獎得主公布后,正在德國法蘭克福參加一年一度國際書展的出版商們有些吃驚和失望,因?yàn)樗麄冎械囊恍┌褜氀涸诿绹骷曳评铡ち_思身上。而萊辛在獲獎前,作品出版已有數(shù)百萬冊,并早已翻譯成多國文字,行銷海外。
  不過,法蘭克福書展上的出版商一致承認(rèn),“諾貝爾獎效應(yīng)”具有巨大的市場號召力,但前提是獲獎?wù)呔邆洹扒‘?dāng)?shù)奶卣鳌薄?/P>

名氣最重要

  書商口中的“特征”包括獲獎?wù)叩拿麣、寫作母語、著作是否有英譯本、作品風(fēng)格等。
  對于出版市場來說,名氣是第一位的。法國ACTES SUD出版社編輯馬丁娜·瓦赫多夫告訴路透社記者西爾維婭·韋斯托爾:“重要的是,那位作家在自己的國家是否已廣為人知,如果是的話,(得獎)能起到推波助瀾的作用。”
  近些年“挖掘”出兩名諾貝爾文學(xué)獎得主的ACTES SUD出版社對此有切身體會。馬丁娜以獲得2002年諾貝爾文學(xué)獎的匈牙利作家凱爾泰斯·伊姆雷為例說,獲獎前,這名猶太人作家的書賣出大約1.2萬冊。
  “諾貝爾獎產(chǎn)生巨大效應(yīng),就在他獲獎后沒幾天,我們就賣出五萬冊(代表作)《非劫數(shù)》和三萬冊他的其他作品,”馬丁娜說。

語言很關(guān)鍵

  如果獲獎?wù)叩哪刚Z是英語,或者用英文寫作,或者作品有英譯本,“諾貝爾獎效應(yīng)”將進(jìn)一步放大。
  美國蘭登出版公司是2003年諾貝爾文學(xué)獎得主、南非作家約翰·馬克斯韋爾·庫切作品的出版商。該出版社主編達(dá)恩·富蘭克林說,得獎?wù)叩挠⑽淖髌吩诤M怃N售中能取得“令人震驚”的成績。
  對于那些無需譯成英文的作品,“諾貝爾獎效應(yīng)”立竿見影。2004年文學(xué)獎得主、奧地利女作家埃爾弗里德·耶利內(nèi)克的出版商SERPENT's TAIL編輯皮特·艾爾頓說,即使獲獎作家的作品晦澀難懂,只要作品有現(xiàn)成英譯本,文學(xué)獎也能對銷路產(chǎn)生“非同尋常的”效應(yīng)。
  耶利內(nèi)克的作品因充滿女權(quán)主義色彩和社會批評意識而飽受非議。獲獎前,她的作品10年中只賣出4000冊,而獲獎六周內(nèi),她的作品銷量就達(dá)到10萬冊!暗,如果它們還沒有被翻譯過來,你還得等上一年,那(諾貝爾獎)效應(yīng)就會褪色許多,”艾爾頓說。

  相關(guān)稿件
· 危機(jī)重重 文學(xué)期刊如何突圍解困 2007-07-13
· 《第二次握手》作者張揚(yáng)起訴人民文學(xué) 2007-07-13
· 網(wǎng)絡(luò)改變文學(xué):“門檻”降 “品位”可別降 2007-06-22
· 用手機(jī)閱讀文學(xué) 2007-06-07
· 天文學(xué)家發(fā)現(xiàn)“新地球” 2007-04-26